Catálogo Bibliográfico

Diccionario bilingüe de terminología jurídica inglés-español, español-inglés

Bossini, Francisco R.

Diccionario bilingüe de terminología jurídica inglés-español, español-inglés Bilingual dictionary of legal terms : english-spanish, spanish-english - 4a. ed. - Granada Comares 2005 - xxxiv, 601 p.

Contiene más de 25.000 voces.

Teniendo en cuenta las grandes diferencias entre los sistemas jurídicos del Common Law y del Derecho Romano, los autores tratan de dar, cuando ha sido posible, una traducción literal del término. En otras muchas ocaciones se ha ampliado el vocablo y se ofrece el concepto de la institución jurídica con una más extensa literatura. Cuando la traducción literal no conlleva todos los significados o matices que el vocablo tiene en el ámbito legal, han utilizado el equivalente más próximo en otro idioma. En los casos en los que un término tiene muchos y variados significados, éstos se han relacionado en una lista que pone de manifiesto no sólo la importancia del vocablo sino también su frecuencia de uso. Se incorpora terminología jurídica no sólo anglo-noerteamericana sino también de otros países de habla inglesa, como Canadá, Australia y Nueva Zelanda. Además, contiene también terminología relacionada con los negocios y las finanzas, así como resúmenes y compendios de las principales instituciones jurídicas de ambas culturas.

84-8151-538-8


ABREVIATURAS
TERMINOLOGÍA
INGLÉS-ESPAÑOL
FORMULARIOS LEGALES
ESPAÑOL-INGLÉS
DICCIONARIOS BILINGÜES
DERECHO

DB 34 (038)=111=134.2 B65

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.