Catálogo Bibliográfico

La traducción de los nombres propios

Moya, Virgilio

La traducción de los nombres propios - Madrid Cátedra 2000 - 223 p. - Lingüística .

incl. ref.

Incluye: Apéndice 1: información añadida (explicación que suele añadir la prensa española la primera vez que cita un nombre propio) - Apéndice 2: Sinonimia referencial.

Esta obra, es una fuente de recursos para solucionar algunos de los problemas que surgen de la traducción de los nombres propios. El axioma de que los nombres propios son intraducibles es uno de los lugares comunes traductológicos más extendidos entre cualquier escuela o tendencia de traducción. A tal afirmación acompañan siempre un sinfín de excepciones o alguna forma de traducción ya consagrada por el tiempo, lo que supone una aparente contradicción con la contundente afirmación inicial. Aqui se presentan algunas posibilidades que ofrece el translado de los nombres propios al español, las motivaciones que lo rigen, así como las formas establecidas de puntuación, las abreviaturas y la división de las palabras.

84-376-1871-1


ANTROPONIMOS
NOMBRES PROPIOS
TOPONIMOS
TRADUCCION DE NOMBRES PROPIOS

81'255:81'367.622.12 M873 Ej. 1 / 81'255:81'367.622.12 M873 Ej. 2

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.