Poétique du récit traduit
Roux-Faucard, Geneviève
Poétique du récit traduit - Caen Lettres Modernes Minard 2008 - 275 p. - Cahiers Champollion 11 .
incl. ref.
"Innombrables sont les récits du monde." C'est par cette phrase,chargée de rêve, que s'ouvrait, en 1966, sous la plume de Roland Barthes, une époque de réflexion particulièrement intense sur le texte narratif. Nous laissant porter par ce rêve jusqu'aux frontières des temps et des espaces d'où nous parviennent les récits, nous devinons les innombrables êtres, auteurs ou colporteurs, auditeurs ou lecteurs, qu'ils ont concernés, nous percevons la rumeur des langues, elles aussi innombrables, dans lesquelles ils ont été créés ou transmis, nous entrevoyons, le temps d'une formule, les mille et une cultures dont ils ont été le miroir et le ciment. Dans ce vaste champ, la transmission des textes narratifs implique forcément, une fois ou plusieurs, ce changement d'arrière-plan culturel, de langue et de destinataire que nous appelons "traduction".
978-2-256-91134-7
FRANCÉS
LITERATURA
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN
TRADUCCION LITERARIA
81'255.4=133.1 R75
Poétique du récit traduit - Caen Lettres Modernes Minard 2008 - 275 p. - Cahiers Champollion 11 .
incl. ref.
"Innombrables sont les récits du monde." C'est par cette phrase,chargée de rêve, que s'ouvrait, en 1966, sous la plume de Roland Barthes, une époque de réflexion particulièrement intense sur le texte narratif. Nous laissant porter par ce rêve jusqu'aux frontières des temps et des espaces d'où nous parviennent les récits, nous devinons les innombrables êtres, auteurs ou colporteurs, auditeurs ou lecteurs, qu'ils ont concernés, nous percevons la rumeur des langues, elles aussi innombrables, dans lesquelles ils ont été créés ou transmis, nous entrevoyons, le temps d'une formule, les mille et une cultures dont ils ont été le miroir et le ciment. Dans ce vaste champ, la transmission des textes narratifs implique forcément, une fois ou plusieurs, ce changement d'arrière-plan culturel, de langue et de destinataire que nous appelons "traduction".
978-2-256-91134-7
FRANCÉS
LITERATURA
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN
TRADUCCION LITERARIA
81'255.4=133.1 R75