Catálogo Bibliográfico

La prosa humorística de Serguéi Dovlátov desafíos del traductor

Mikaelyan, Yulia

La prosa humorística de Serguéi Dovlátov desafíos del traductor CD-ROM - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2016 - 16 p - Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación .

incl. ref.

Entre los escritores rusos de la segunda mitad del siglo XX Dovlátov merece una atención especial, ya que hoy en día es uno de los escritores más leídos por el público ruso, considerado clásico de la prosa humorística del siglo. El punto más complicado de la traducción de la obra de Dovlátov es la diferencia de las culturas. El trabajo crucial del traductor consiste en mantenerse en el punto de tensión entre las lenguas y las culturas, pues la extrema domesticación puede eliminar una gran parte de significados e intenciones del autor, y la extrema extranjerización puede llevar a la pérdida de la expresividad, "matar" la comicidad del texto y no dejar al lector disfrutar de la obra.

978-987-1763-2-07


EQUIVALENCIA
LITERATURA RUSA
SIGLO XX
TRADUCCION DE HUMOR
TRADUCCION DEL/AL RUSO
TRADUCCION LITERARIA
TRADUCCIÓN Y CULTURA
TRADUCCIONES DE DOVLATOV

061.3:81'25 CTPCBA 2016

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.