El metadiscurso en el género "promoción de servicios y productos turísticos" en inglés y español importancia de su traducción como recurso para la persuasión del cliente
Suau Jiménez, Francisca
El metadiscurso en el género "promoción de servicios y productos turísticos" en inglés y español importancia de su traducción como recurso para la persuasión del cliente CD-ROM - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2006 - p.475-488 diagrs.
incl. ref.
Editado en CD-ROM.
El discurso del turismo forma parte de los llamados lenguajes de especialidad, caracterizados por ser el producto de la actividad comunicativa de una comunidad discursiva concreta, en este caso la del turismo. Igual que estableció Pickett (1989) al definir el discurso empresarial, podríamos decir que el lenguaje del turismo es un ergolecto o lenguaje de trabajo, y se caracteriza por tener unas funciones comunicativas y unos conceptos propios, todo lo cual le confiere una identidad estructural y léxicosemántica que lo diferencia de otros lenguajes de especialidad, como puedan ser el económico, el jurídico, el político, etc. Estas funciones comunicativas y conceptos se expresan a través de estructuras verbales recurrentes y a través de un léxico o vocabulario específico. Sin embargo, esto sería una descripción general de lo que constituye el discurso del turismo y haría falta bajar un nivel de especifidad para conseguir una descripción más adecuada de cada género del abanico de posibilidades textuales que conforman el discurso del turismo.
LENGUAJE DEL TURISMO
TRADUCCIÓN
TURISMO
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN
061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006
El metadiscurso en el género "promoción de servicios y productos turísticos" en inglés y español importancia de su traducción como recurso para la persuasión del cliente CD-ROM - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA 2006 - p.475-488 diagrs.
incl. ref.
Editado en CD-ROM.
El discurso del turismo forma parte de los llamados lenguajes de especialidad, caracterizados por ser el producto de la actividad comunicativa de una comunidad discursiva concreta, en este caso la del turismo. Igual que estableció Pickett (1989) al definir el discurso empresarial, podríamos decir que el lenguaje del turismo es un ergolecto o lenguaje de trabajo, y se caracteriza por tener unas funciones comunicativas y unos conceptos propios, todo lo cual le confiere una identidad estructural y léxicosemántica que lo diferencia de otros lenguajes de especialidad, como puedan ser el económico, el jurídico, el político, etc. Estas funciones comunicativas y conceptos se expresan a través de estructuras verbales recurrentes y a través de un léxico o vocabulario específico. Sin embargo, esto sería una descripción general de lo que constituye el discurso del turismo y haría falta bajar un nivel de especifidad para conseguir una descripción más adecuada de cada género del abanico de posibilidades textuales que conforman el discurso del turismo.
LENGUAJE DEL TURISMO
TRADUCCIÓN
TURISMO
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN
061.3 : 81 ́255.2: 6 CTPCBA 2006