Catálogo Bibliográfico

¿Cómo abordar nuestras primeras traducciones jurídicas y no «perder el juicio» en el intento?

Viale, Federico

¿Cómo abordar nuestras primeras traducciones jurídicas y no «perder el juicio» en el intento? Digital - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires jul-sept 2020 - p. 25-28 - Trimestral - El lenguaje jurídico en todos los idiomas n.146 .

La rama jurídica presenta características peculiares que le son propias y suelen generar dolores de cabeza al enfrentarlas las primeras veces. Si bien, generalmente, estos temas se tratan mucho en la facultad (vocabulario, estilo de redacción, conceptos intrínsecos del derecho), en la práctica, a la hora de traducir para un cliente un documento de esta índole, surgen bastantes complicaciones. Debido a esto, quisimos presentar una suerte de breve guía donde se indica qué pasos podemos seguir para que las primeras traducciones jurídicas no nos hagan «perder el juicio».

1514-5794


EJERCICIO PROFESIONAL
LABOR PROFESIONAL
REVISTA CTPCBA
TERMINOLOGÍA JURÍDICA
TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN JURÍDICA
TRADUCTORES NOVELES

H130

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.