Catálogo Bibliográfico

Diferencias de conceptos entre el idioma inglés y el español en la traducción jurídica

Unger, Lidia

Diferencias de conceptos entre el idioma inglés y el español en la traducción jurídica Digital - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires jul-sept 2020 - p. 20-21 - Trimestral - El lenguaje jurídico en todos los idiomas n.146 .

Muchas veces, la traducción jurídica es una ardua tarea porque no hay una equivalencia total entre los términos en los idiomas implicados, en este caso, el inglés y el español. Dicha dificultad es el desafío permanente del traductor, quien busca siempre la palabra que representa determinada idea o concepto en la otra lengua.

1514-5794


EQUIVALENCIA
EQUIVALENCIA SEMÁNTICA
INGLES-ESPAÑOL
REVISTA CTPCBA
TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN JURÍDICA
TRANSFERENCIA LINGÜISTICA

H130

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.