Catálogo Bibliográfico

La polisemia de los términos jurídicos en el par inglés-español

Zagari, María Alejandra

La polisemia de los términos jurídicos en el par inglés-español Recurso electrónico - Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires septiembre-noviembre 2012 - p. 26-27 - Trimestral - Nuestra profesión en el mundo n.114 .

La traducción de textos jurídicos conlleva el desafío que presentan los múltiples significados de un término. Los traductores deberán encontrar la relación léxica "adecuada" entre significado y significante para cada caso y, así, no caer en las trampas del enguaje ni en los errores de la traducción literal.

2314-1301


DERECHO
LENGUAJE JURÍDICO
LEXICO
POLISEMIA
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCIÓN JURÍDICA

H130

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.