Catálogo Bibliográfico

La corrección en el subtitulado y el doblaje más allá del español neutro

Scandura, Gabriela

La corrección en el subtitulado y el doblaje más allá del español neutro - Buenos Aires Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina ()Asociación Uruguaya de Correctores de Estilo () 2019 - 251-257 pp473 p. - El corrector, entre el texto y el lector : actas del 5o Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español .

¿En qué consiste la corrección de traducciones de material audiovisual y cuáles son sus características? Esta ponencia describe los tipos de correcciones que suelen realizar las empresas de subtitulado y doblaje, y el español neutro que utilizan, y explica quiénes son los encargados de la difícil tarea de corregir traducciones restringidas en cuanto a espacio y tiempo y lo que eso implica.

978-987-47130-0-1


CONFERENCIAS
CORRECCIÓN DE TEXTOS
DOBLAJE
ESPANOL
ESPAÑOL NEUTRO
ESTILO
ESTILO DEL ESPANOL
PLECA
SUBTITULADO
TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES
USO DEL LENGUAJE

061.3:811.134.2' 38 PLECA 2018

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.