Traducción de tres cuentos saharauis hassanía versus español
Haidar, Larosi
Traducción de tres cuentos saharauis hassanía versus español - Cuenca ; Granada Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio 2005 - p. 266-271xiv; 704 p. - El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales 7 .
incl. ref.
En el presente trabajo se llevará a cabo la traducción de tres cuentos saharauis que previamente se han transcrito en caracteres árabes a partir de una grabación magnetofónica. El texto procede de un corpus producido por un especialista en cultura saharaui, el invidente Sidati Essalami. Se ofrece aquí una traducción introductoria del original, traducción que pretende ajustarse lo mas posible al texto hassani (de hassanía, la variante árabe hablada en Sahára Occidental)
84-96101-28-2
ÁRABE - ESPAÑOL
CUENTOS
HASSANI
TRADUCCION DEL/AL ARABE
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION LITERARIA
81'255:811.134.2 C157
Traducción de tres cuentos saharauis hassanía versus español - Cuenca ; Granada Universidad de Castilla-La Mancha ; Atrio 2005 - p. 266-271xiv; 704 p. - El español, lengua de cultura, lengua de traducción: Aspectos metodológicos y profesionales 7 .
incl. ref.
En el presente trabajo se llevará a cabo la traducción de tres cuentos saharauis que previamente se han transcrito en caracteres árabes a partir de una grabación magnetofónica. El texto procede de un corpus producido por un especialista en cultura saharaui, el invidente Sidati Essalami. Se ofrece aquí una traducción introductoria del original, traducción que pretende ajustarse lo mas posible al texto hassani (de hassanía, la variante árabe hablada en Sahára Occidental)
84-96101-28-2
ÁRABE - ESPAÑOL
CUENTOS
HASSANI
TRADUCCION DEL/AL ARABE
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION LITERARIA
81'255:811.134.2 C157