La traducción médica en el CINDOC. El grupo TERMESP de terminología en español
Alvarez, Sofía
La traducción médica en el CINDOC. El grupo TERMESP de terminología en español - Granada Comares 1998 - p. 391-403xviii, 489 p. - Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario 5 .
"(...) La normalización de los términos del lenguaje especializado es necesaria para llegar a una comunicación inequívoca y sin ambigüedades. Para un científico la variedad supone una fuente no deseable de ambigüedad y confusión. Su objetivo es la mayor precisión posible y conseguir que un nuevo concepto matemático, físico o químico, sea expresado por un solo término y uno solo, siempre el mismo, y que sus equivalencias con otros idiomas sean lo más rigurosas y exactas posible".
84-8151-619-8
ESPAÑOL
FARMACOPEA
FUENTES DE INFORMACION
LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO
LENGUAJE MEDICO
NORMALIZACION TERMINOLOGICA
OBRAS DE REFERENCIA
TERMINOLOGÍA
81'255.2:61 F391
La traducción médica en el CINDOC. El grupo TERMESP de terminología en español - Granada Comares 1998 - p. 391-403xviii, 489 p. - Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario 5 .
"(...) La normalización de los términos del lenguaje especializado es necesaria para llegar a una comunicación inequívoca y sin ambigüedades. Para un científico la variedad supone una fuente no deseable de ambigüedad y confusión. Su objetivo es la mayor precisión posible y conseguir que un nuevo concepto matemático, físico o químico, sea expresado por un solo término y uno solo, siempre el mismo, y que sus equivalencias con otros idiomas sean lo más rigurosas y exactas posible".
84-8151-619-8
ESPAÑOL
FARMACOPEA
FUENTES DE INFORMACION
LENGUAJE CIENTIFICO - TECNICO
LENGUAJE MEDICO
NORMALIZACION TERMINOLOGICA
OBRAS DE REFERENCIA
TERMINOLOGÍA
81'255.2:61 F391