Catálogo Bibliográfico

Subtítulo y doblaje al checo, interpretación simultánea y enseñanza universitaria

Valverde, Sárka

Subtítulo y doblaje al checo, interpretación simultánea y enseñanza universitaria - Granada Comares 2005 - p. 223-229xvii, 249 p. - La traducción audiovisual : investigación, enseñanza y profesión 49 .

Incl. ref.

El presente artículo pretende plantear algunos escollos con los cuales tropieza un traductor del español al checo. En segundo término, realiza una breve comparación de la traducción de películas con su interpretación simultánea. Por último, ofrece un esquema de cómo se llega a transmitir los conocimientos y las experiencias a estudiantes ávidos de aprender el oficio.

84-8444-996-3


CHECO-ESPANOL
CINE
CONFERENCIAS
DOBLAJE
ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
INTERPRETACION DE MEDIOS AUDIOVISUALES
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
SERIES MONOGRAFICAS
SUBTITULADO
TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN

81'255.2:791.4 Z1

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.