Catálogo Bibliográfico

Traducción recíproca y "double bind - desbordamiento y multiplicidad de lenguas

Ottoni, Paulo

Traducción recíproca y "double bind - desbordamiento y multiplicidad de lenguas - Granada Universidad de Granada. Facultad de Traducción e Interpretación noviembre 1997/98 - p.81-91 - Anual - n.8/9 .

incl. ref.

Los estudios actuales de traducción, de inspiración posmodernista, cada vez más, vienen dejando de lado las reflexiones que parten de principios descriptivos y sistemáticos sobre el lenguaje provenientes de la lingüística. Han comenzado a surgir nuevos enfoques sobre el lenguaje humano relacionados principalmente con la traducción, la lectura y la interpretación, posibilitando que se produzca un viraje significativo en la reflexión sobre el papel del traductor y del lector. En este trabajo, discuto y trato de mostrar la contribución del traductor en tanto que sujeto interferente en el lenguaje como transformador y productor de significados, en tanto que interfiere e interviene en las lenguas implicadas en la traducción.

1130-5509


ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION DEL/AL PORTUGUES
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN

H63

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.