Traducción de las lenguas, traducción de las culturas en la América Andina
Calvo Pérez, Julio
Traducción de las lenguas, traducción de las culturas en la América Andina - Lima Universidad Ricardo Palma noviembre de 2002 - p.107-124 - Anual - n.5 .
incl. ref.
"Los debates de las traducciones la antigüedad grecolatina se formulaban sobre dos respuestas conocidas; una, la de si es preciso traducir palabra a palabra; otra, la de si han de ser las ideas las que se transmitan como algo inmutable a cuyo servicio se ponen las palabras de la lengua que las encarna. En el fondo, la concepción traductológica subyacente era idéntica: la de la objetividad a ultranza, puesto que la segunda opción prescribía igualmente una equivalencia con muy poco huelgo de libertad. Este debate persistía en el momento del encuentro de la cultura occidental con la americana a partir de 1492".
1726-1171
AIMARA
AMERICA DEL SUR
HISTORIA DE LA LINGÜISTICA
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
LENGUAS AMERINDIAS
QUECHUA
TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN Y CULTURA
H141
Traducción de las lenguas, traducción de las culturas en la América Andina - Lima Universidad Ricardo Palma noviembre de 2002 - p.107-124 - Anual - n.5 .
incl. ref.
"Los debates de las traducciones la antigüedad grecolatina se formulaban sobre dos respuestas conocidas; una, la de si es preciso traducir palabra a palabra; otra, la de si han de ser las ideas las que se transmitan como algo inmutable a cuyo servicio se ponen las palabras de la lengua que las encarna. En el fondo, la concepción traductológica subyacente era idéntica: la de la objetividad a ultranza, puesto que la segunda opción prescribía igualmente una equivalencia con muy poco huelgo de libertad. Este debate persistía en el momento del encuentro de la cultura occidental con la americana a partir de 1492".
1726-1171
AIMARA
AMERICA DEL SUR
HISTORIA DE LA LINGÜISTICA
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN
LENGUAS AMERINDIAS
QUECHUA
TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCIÓN Y CULTURA
H141