Consideraciones acerca de la funcionalidad pragmática de la traductología y de su didáctica
Vega, Miguel Angel
Consideraciones acerca de la funcionalidad pragmática de la traductología y de su didáctica - Madrid Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores 1993 - p.59-71317 p. - [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la Traducción .
incl. ref.
"Un examen somero de los trabajos científicos del ramo, de los documentos oficiales y del tratamiento académico que obtiene esta área de conocimiento (la traducción) pone de manifiesto una cierta impresición y desorientación en su concepción o, en todo caso una polivalencia del término." El presente texto parte de la idea de dos actitudes opuestas respecto de la teorización de la actividad de transferencia lingüística, si no contradictorias, sí contarias y que el autor denomina como teórica y empírica. "Corresponden de una manera aproximada al lingüísta no practicante y al traductor de experiencia. Utilizando una expresión de la sociología, la posición teorizante sería la actitud oficial; la empírica, la real. ¿Cuál de ellas tiene razón?"
84-7491-468-X
ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
LINGUISTICA
PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCTOLOGIA
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN
061.3:81'25 E17 III
Consideraciones acerca de la funcionalidad pragmática de la traductología y de su didáctica - Madrid Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores 1993 - p.59-71317 p. - [Actas] III Encuentros Complutenses en torno a la Traducción .
incl. ref.
"Un examen somero de los trabajos científicos del ramo, de los documentos oficiales y del tratamiento académico que obtiene esta área de conocimiento (la traducción) pone de manifiesto una cierta impresición y desorientación en su concepción o, en todo caso una polivalencia del término." El presente texto parte de la idea de dos actitudes opuestas respecto de la teorización de la actividad de transferencia lingüística, si no contradictorias, sí contarias y que el autor denomina como teórica y empírica. "Corresponden de una manera aproximada al lingüísta no practicante y al traductor de experiencia. Utilizando una expresión de la sociología, la posición teorizante sería la actitud oficial; la empírica, la real. ¿Cuál de ellas tiene razón?"
84-7491-468-X
ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
LINGUISTICA
PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCTOLOGIA
INVESTIGACIÓN EN TRADUCCIÓN
061.3:81'25 E17 III