Traducción literaria creación vs. re-creación
Álvarez Calleja, María Antonia
Traducción literaria creación vs. re-creación - Madrid Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1995 - p.703-709xvii, 759 p.
incl. ref.
La mayoría de los lectores leen por placer y cuando no pueden leer en una lengua extranjera desean que la traducción se lea como el original. Por tanto, la función del traductor literario es crear un texto que produzca en su lector el mismo placer que producía el texto fuente en el suyo, lo que sólo puede conseguirse usando las normas de traducción que hagan el nuevo texto aceptable en sus polisistemas literario.
84-89365-040
INGLES-ESPAÑOL
PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCION LITERARIA
061.3:81'25 E17 V
Traducción literaria creación vs. re-creación - Madrid Universidad Complutense de Madrid. Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1995 - p.703-709xvii, 759 p.
incl. ref.
La mayoría de los lectores leen por placer y cuando no pueden leer en una lengua extranjera desean que la traducción se lea como el original. Por tanto, la función del traductor literario es crear un texto que produzca en su lector el mismo placer que producía el texto fuente en el suyo, lo que sólo puede conseguirse usando las normas de traducción que hagan el nuevo texto aceptable en sus polisistemas literario.
84-89365-040
INGLES-ESPAÑOL
PROCESO DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCION DEL/AL ESPAÑOL
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCION LITERARIA
061.3:81'25 E17 V