La distancia cultural en la traducción al inglés de una novela galdosiana
Ramírez Jaimez, Ana Sofía
La distancia cultural en la traducción al inglés de una novela galdosiana - Madrid Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1999 - p. 657-663718 p. - Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducción .
incl. ref.
En el proceso de la traslación del texto original al texto final, los cambios que sufren los elementos textuales son, no sólo inevitables, sino esenciales, al transferirlos a otra cultura. La relación de equivalencia entre el texto de partida y el texto de llegada abarcará todos los fenómenos culturales y no sólo los verbales. La traducción es pues algo mas complejo que en un proceso comunicativo, es además una transferencia cultural. En la recepción del texto original existen elementos sociales e individuales que condicionan su afecto en el traductor, y lo mismo ocurre en la recepción del texto traducido por parte del lector final.
84-89784-89-2
TRADUCCION DE NOVELA
TRADUCCION DEL/AL ESPANOL
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCIÓN Y CULTURA
TRADUCCIONES DE GALDOS
061.3:81'25 E17 VII
La distancia cultural en la traducción al inglés de una novela galdosiana - Madrid Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas 1999 - p. 657-663718 p. - Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducción .
incl. ref.
En el proceso de la traslación del texto original al texto final, los cambios que sufren los elementos textuales son, no sólo inevitables, sino esenciales, al transferirlos a otra cultura. La relación de equivalencia entre el texto de partida y el texto de llegada abarcará todos los fenómenos culturales y no sólo los verbales. La traducción es pues algo mas complejo que en un proceso comunicativo, es además una transferencia cultural. En la recepción del texto original existen elementos sociales e individuales que condicionan su afecto en el traductor, y lo mismo ocurre en la recepción del texto traducido por parte del lector final.
84-89784-89-2
TRADUCCION DE NOVELA
TRADUCCION DEL/AL ESPANOL
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCIÓN Y CULTURA
TRADUCCIONES DE GALDOS
061.3:81'25 E17 VII