Catálogo Bibliográfico

L'éthique du traducteur à l'épreuve de l'écologi

Vihelmaa, Ella

L'éthique du traducteur à l'épreuve de l'écologi - Montréal Université de Montréal décembre 2009 - p. 857-870 tbls. - Trimestral - Meta Volume 54, numéro 4, décembre 2009 v. 54, n. 4 .

incl. ref.

In this article, it is assumed that phraseological usage can be regarded as an indicator of normalisation in translated texts, as phraseological units are target-language standardised forms belonging to its lexical repertoire. Drawing on data yielded by the English-Catalan subcorpus of COVALT (Valencian Corpus of Translated Literature), it was found that Catalan translated texts are less phraseological than their corresponding English source texts, though only by a narrow margin. The narrowness of the margin seems to bear witness to some effort on the translators' part to retain or recreate a noticeable degree of phraseological activity in translated texts. However, further research is needed into the motives underlying translator behaviour in this respect.

978-2-7606-2176-3

0026-0452


ECOLOGIA
ETICA PROFESIONAL
MEDIO AMBIENTE
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCIONES
TRADUCTORES

H 23

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.