Catálogo Bibliográfico

Exploring cultural transmission and translation strategies in the perspective of functionalist approaches a case study of the two english versions of hongloumeng

Yuefang, Wang

Exploring cultural transmission and translation strategies in the perspective of functionalist approaches a case study of the two english versions of hongloumeng - Sint-Amandsberg Fédération Internationale des Traducteurs october-december 2012 - p. 471-487 ilus. - vol.58n.4 .

incl. ref.

This paper attempts to apply the functionalist approaches to a comparative study of the two English versions of Hongloumeng in terms of the translation of culture-specific items. The author tries to explore the important role the translation skopos and translation brief play in the choice of translation strategies and offers some comments on the legitimacy of these strategies employed. The analysis of the translation of culture-specific items is conducted in the following five subcultures: ecology, material culture, social culture, religious culture and linguistic culture. Through both a qualitative analysis and quantitative data in which 190 samples covering five cultural categories are collected randomly from the first 80 chapters, the research reveals that the two translators of Hongloumeng employ different strategies in most cases, namely, the Yangs mostly adopt foreignization in order to introduce the Chinese cultural heritage, while Hawkes employs domestication with a purpose of reaching out to the target reader.

0521-9744


TRADUCCIÓN DEL/AL CHINO
TRADUCCION DEL/AL INGLES
TRADUCCION LITERARIA
TRADUCCIÓN Y CULTURA
TRADUCCIONES DE HONGLOUMENG

H17

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.