Le corps en interprétation (Registro nro. 10151)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01939nas a2200349Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20220107125523.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 220106s2021||||fr fr|||||||||000|0|fre|d |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS | |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas | 2272-9992 |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS | |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas | 0395-773X |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro catalogador/agencia de origen | AR-BaCTP |
Lengua de catalogación | spa |
Centro/agencia transcriptor | AR-BaCTP |
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA | |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente | fre |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL | |
Número de la Clasificación Decimal Universal | H63 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA | |
9 (RLIN) | 18500 |
Nombre de persona | Chwalczuk, Monika |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Le corps en interprétation |
Resto del título | dimension non verbale des discours interprétés |
Medio | Recurso electrónico |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Lugar de publicación, distribución, etc. | Le Mans |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | Société Française des Traducteurs |
Fecha de publicación, distribución, etc. | 2021 |
270 ## - DIRECCIÓN | |
Dirección | 19 bd Marie et Alexandre Oyon |
Ciudad | Le Mans |
País | Francia |
Código postal | 72100 |
Número de teléfono | 33 (0) 184 79 15 00 |
Dirección de correo electrónico | edition@sft-services.fr |
-- | traduire@sft.fr |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | p. 11-26 |
Otras características físicas | diagrs. |
310 ## - PERIODICIDAD ACTUAL | |
Periodicidad actual | Semestral |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE | |
Designación de volumen o secuencia | n. 245 |
Mención de serie | Regards sur l’interprétation |
500 ## - NOTA GENERAL | |
Nota general | incl. ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. | |
Sumario, etc. | À la différence de ce qui se passe en interprétation de conférence, l’interprétation en service public redistribue, par la simple présence physique des intervenants, les relations entre textes-source/textes-cible, entre messages émis/messages reçus, entre chacun des niveaux de la communication eux-mêmes. Ici, l’interprète est présent : on le voit, on l’entend et l’on guette les signaux non verbaux qu’il produit ou reproduit. C’est par l’intermédiaire de son corps, de son visage et de leurs expressions que s’établissent, de manière consciente ou inconsciente, les premiers degrés de la compréhension. |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | INTERPRETACIÓN |
9 (RLIN) | 6215 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | INTÉRPRETES |
9 (RLIN) | 6240 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | INVESTIGACIÓN EN INTERPRETACIÓN |
9 (RLIN) | 6252 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | INTERPRETES PUBLICOS |
9 (RLIN) | 6244 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TEORIA DE LA COMUNICACIÓN |
9 (RLIN) | 7697 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | SERVICIOS DE INTERPRETACION |
9 (RLIN) | 7477 |
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL | |
9 (RLIN) | 18501 |
Nombre de persona | Benayoun, Jean-Michel |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN | |
Número bibliográfico anfitrión | 10141 |
Título | Traduire : Revue française de la traductión |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas | 0395-773X |
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS | |
Identificador Uniforme del Recurso | <a href="https://journals.openedition.org/traduire/2409">https://journals.openedition.org/traduire/2409</a> |
Texto de enlace | Acceso en línea (PDF) |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) | |
Tipo de ítem Koha | Artículos/Analíticas |
Fuente del sistema de clasificación o colocación | Clasificación decimal universal |
Suprimir en OPAC | No |
No hay ítems disponibles.