El ejercicio de la profesión en el estado de Florida, donde el "español de Estados Unidos" es una realidad innegable (Registro nro. 10188)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01614nas a2200289Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20221114135102.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 220112s2021||||ag |||||||||||000|0|spa|d |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS | |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas | 1415-5794 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro catalogador/agencia de origen | AR-BaCTP |
Lengua de catalogación | spa |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL | |
Número de la Clasificación Decimal Universal | H130 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA | |
9 (RLIN) | 9488 |
Nombre de persona | Bogdan, Analía |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | El ejercicio de la profesión en el estado de Florida, donde el "español de Estados Unidos" es una realidad innegable |
Medio | Recurso electrónico |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | CTPCBA |
Lugar de publicación, distribución, etc. | Buenos Aires |
Fecha de publicación, distribución, etc. | 2021 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | p. 24-25 |
310 ## - PERIODICIDAD ACTUAL | |
Periodicidad actual | Trimestral |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE | |
Mención de serie | La traducción en el mundo |
Designación de volumen o secuencia | n. 149 |
520 ## - SUMARIO, ETC. | |
Sumario, etc. | "En Florida hay muy buenas oportunidades de trabajo, dada la presencia masiva de inmigrantes, muchos de los cuales son hispanohablantes. Sin embargo, así como hay una gran oferta laboral, también hay una competencia desleal e improvisada. Además, el español en dicho estado es casi una variante más con términos tomados del inglés que no se usan en jurisdicciones hispanohablantes." |
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
9 (RLIN) | 17794 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | REVISTA CTPCBA |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN |
9 (RLIN) | 7893 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
9 (RLIN) | 5952 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | HISPANOPARLANTES |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
9 (RLIN) | 5364 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | EJERCICIO PROFESIONAL |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
9 (RLIN) | 5533 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | ESPAÑOL [EE.UU] |
651 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--NOMBRE GEOGRÁFICO | |
9 (RLIN) | 17654 |
Nombre geográfico | ESTADOS UNIDOS |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN | |
Número bibliográfico anfitrión | 10144 |
Título | Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, número 149 |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas | 1415-5794 |
Encabezamiento principal | Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) |
Lugar, editor y fecha de publicación | CTPCBA Buenos Aires 2021 |
Número de ítem anfitrión | 10481 |
Otro identificador del documento | CTPCBA2021-149_24-25 |
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS | |
Identificador Uniforme del Recurso | <a href="http://biblio.traductores.org.ar/documentos/Rev_149-24-25.pdf">http://biblio.traductores.org.ar/documentos/Rev_149-24-25.pdf</a> |
Nombre electrónico | Rev_149-24-25.pdf |
Texto de enlace | Acceso en linea (PDF) |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) | |
Tipo de ítem Koha | Artículos/Analíticas |
Fuente del sistema de clasificación o colocación | Clasificación decimal universal |
Suprimir en OPAC | No |
No hay ítems disponibles.