Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
04289nas a2200337Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20230523190042.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
230125s19772010xxctr|||||||||000|0|fre|d |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
0026-0452 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
Lengua de catalogación |
spa |
Centro/agencia transcriptor |
AR-BaCTP |
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
fre |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
H 23 |
110 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
9 (RLIN) |
18047 |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
Universidad de Montréal (Canadá) |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Meta, volume 54, numéro 2 |
Resto del título |
juin 2009 |
Medio |
Recurso electrónico |
246 ## - FORMA VARIANTE DE TÍTULO |
Título propio/Titulo breve |
Meta Translators' Journal |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Université de Montréal |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Montréal |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
2009 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
192 p. |
310 ## - PERIODICIDAD ACTUAL |
Periodicidad actual |
Cuatrimestral |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Designación de volumen o secuencia |
v. 54, n. 2 |
Mención de serie |
Meta Volume 54, numéro 2, juin 2009 |
505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO |
Nota de contenido con formato |
Table of contents (17 articles)<br/><br/>Présentation<br/>Sylvie Vandaelepp. 189–190<br/>The Interpreter, the Monitor and the Language Arbiter<br/>Kayoko Takedapp. 191–200<br/>Interpreters and the Writing of History in China<br/>Rachel Lungpp. 201–217<br/>Millán-Astray’s Translation of Nitobe’s Bushido: The Soul of Japan<br/>Allison Beeby and María Teresa Rodríguezpp. 218–232<br/>Framing Brecht and the Greek Student Movement (1972-1973)<br/>Dimitris Asimakoulaspp. 233–247<br/>The Present and Future of Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing in Spain<br/>Francisco Utray, Ana María Pereira and Pilar Oreropp. 248–263<br/>Finding Translations. On the Use of Bibliographical Databases in Translation History<br/>Sandra Poupaud, Anthony Pym and Ester Torres Simónpp. 264–278<br/>Terminologie et linguistique<br/>La manière de signifier du terme en discours<br/>Tanja Colletpp. 279–294<br/>La institución desconocida y la intraducibilidad. Paralelismo entre el derecho comparado y la traducción jurídica frente a la intraducibilidad<br/>Elena Ferran Larrazpp. 295–308<br/>Études et prospectives<br/>When Idioti (Idiotic) Becomes “Fluffy”: Translation Students and the Avoidance of Target-language Cognates<br/>Brenda Malkielpp. 309–325<br/>Think-aloud Protocols – A Useful Tool for Investigating the Linguistic Aspect of Translation<br/>Alexander Künzlipp. 326–341<br/>Foreign Is Not Unfamiliar. A Translation Impact Study Involving Taiwan Subjects<br/>Qianting Wang, Hui-Wen Chen and Yong Zhongpp. 342–356<br/>Parliamentary Interpreting in Malaysia: A Case Study<br/>Noraini Ibrahimpp. 357–369<br/>Documentation<br/>Duarte, João Ferreira, Assis Rosa, Alexandra and Seruya, Teresa, eds. (2006): Translation Studies at the Interface of Disciplines, Amsterdam and Philadelphia, John Benjamins, vi-207 p.<br/>Sanaa Benmessaoudpp. 370–372<br/>Neologica. Revue internationale de néologie, no 1, Paris, Éditions Garnier, 2007, 230 p.<br/>Jean-Claude Boulangerpp. 372–376<br/>Delisle, Jean (2007) : La traduction en citations, Ottawa, Les Presses de l’Université d’Ottawa, coll. « Regards sur la traduction », xxxiii-396 p.<br/>André Clasp. 376<br/>Gouanvic, Jean-Marc (2007) : Pratique sociale de la traduction – Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920-1960). Arras : Artois Presses Université, collection « Traductologie ».<br/>Serge Marcoux |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal est une revue savante internationale qui publie des articles de recherche en traduction, en terminologie et en interprétation. La revue publie deux numéros réguliers et un numéro spécial par volume, à raison de dix à douze articles par numéro. Trois langues sont acceptées, soit le français, l’anglais et l’espagnol. Dans certains numéros spéciaux consacrés à des langues-cultures particulières, d’autres langues, telles que l’allemand et le turc, ont également déjà été acceptées. Meta s’adresse plus particulièrement aux chercheurs, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent aux phénomènes langagiers mis en jeu dans la communication interculturelle. |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
9 (RLIN) |
7358 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
REVISTAS |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
9 (RLIN) |
6215 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
INTERPRETACIÓN |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
9 (RLIN) |
7724 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TERMINOLOGÍA |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
9 (RLIN) |
7800 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
9 (RLIN) |
6529 |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LINGÜISTICA |
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--NO CONTROLADO |
Término no controlado |
REVISTA COMPLETA |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
9 (RLIN) |
18047 |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
Universidad de Montréal (Canadá) |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4978 |
Título |
Meta: Journal des Traducteurs |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
0026-0452 |
Número de ítem anfitrión |
13117 |
Encabezamiento principal |
Université de Montréal |
Lugar, editor y fecha de publicación |
Sint-Amandsberg, International Federation of Translators, 1997 |
Otro identificador del documento |
META-54-2 |
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS |
Identificador Uniforme del Recurso |
<a href="https://www.erudit.org/en/journals/meta/2009-v54-n2-meta3238/">https://www.erudit.org/en/journals/meta/2009-v54-n2-meta3238/</a> |
Texto de enlace |
Acceso en línea |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Revistas/Seriadas |
Fuente del sistema de clasificación o colocación |
Otra/Esquema de Clasificación Genérico |
Suprimir en OPAC |
No |