Traducción comercial (Registro nro. 10790)
[ vista simple ]
000 -CABECERA | |
---|---|
campo de control de longitud fija | 01861nas a2200217Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN | |
campo de control | 20230516143348.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL | |
campo de control de longitud fija | 230516s2022||||sp |||||||||||000|0|spa|d |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN | |
Centro catalogador/agencia de origen | AR-BaCTP |
Lengua de catalogación | spa |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL | |
Número de la Clasificación Decimal Universal | 81'25:339 G135 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA | |
Nombre de persona | Gallego Hernández, Daniel |
9 (RLIN) | 11158 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO | |
Título | Traducción comercial |
Medio | Recurso electrónico |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. | |
Lugar de publicación, distribución, etc. | CE |
Nombre del editor, distribuidor, etc. | Zenodo |
Fecha de publicación, distribución, etc. | 2022 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | 17 p. |
500 ## - NOTA GENERAL | |
Nota general | Artículo publicado en: Encyclopedia of Translation and Interpreting (ENTI). |
520 ## - SUMARIO, ETC. | |
Sumario, etc. | El término traducción comercial muestra variación terminológica de tipo conceptual y denominativo. Puede entenderse de manera laxa pero también en sentido restringido. En cualquier caso, la traducción comercial es una práctica profesional heterogénea, necesaria para el funcionamiento de la economía, en continua exposición a imprevisibles acontecimientos mundiales y, en consecuencia, en permanente evolución. Este tipo de traducción es parte de la formación de traductores y, a su vez, es objeto de estudio creciente en el ámbito de la investigación. En esta entrada, se revisan las acepciones del término y algunas variantes, se caracterizan determinados aspectos profesionales y se reseñan varias destrezas y conocimientos requeridos para enfrentarse a los problemas textuales y extratextuales que plantean las múltiples situaciones de traducción comercial. Por último, se repasan las principales líneas de investigación por las que los académicos se han interesado hasta el segundo decenio del siglo XXI y se sugieren nuevas vías de actuación.<br/> |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TRADUCCION COMERCIAL |
9 (RLIN) | 7810 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TRADUCCION ECONOMICA |
9 (RLIN) | 7896 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA | |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada | TRADUCCION ESPECIALIZADA |
9 (RLIN) | 7901 |
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS | |
Identificador Uniforme del Recurso | <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.6364724">https://doi.org/10.5281/zenodo.6364724</a> |
Texto de enlace | Acceso en linea (PDF) |
Ruta | https://www.aieti.eu/enti/business_SPA |
Nombre electrónico | doi.org/10.5281/zenodo.6364724 |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) | |
Tipo de ítem Koha | Artículos/Analíticas |
Fuente del sistema de clasificación o colocación | Clasificación decimal universal |
Suprimir en OPAC | No |
Estado de retiro | Estado de pérdida | Fuente del sistema de clasificación o colocación | Estado dañado | No para préstamo | Código de colección | Biblioteca de origen | Biblioteca actual | Ubicación en estantería | Fecha de adquisición | Total de préstamos | Signatura topográfica completa | Fecha visto por última vez | Precio válido a partir de | Tipo de ítem Koha |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Clasificación decimal universal | Colección Digital | Biblioteca Bartolomé Mitre | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección general | 16/05/2023 | 81'25:339 G135 | 16/05/2023 | 16/05/2023 | Artículos/Analíticas |