Catálogo Bibliográfico

Dictionnaire juridique et économique (Registro nro. 1151)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 01641nam a2200289Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20221029062533.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 210726s1986####fr#|||||#||||#00|#0#fre#d
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 2-225-80 582-2
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente frespa
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal H DB 33/34 [038] =134.2=133.1 F414 1986
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Ferreras, J.
9 (RLIN) 10957
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Dictionnaire juridique et économique
Resto del título francçais-espagnol, espagnol-francçais
246 ## - FORMA VARIANTE DE TÍTULO
Título propio/Titulo breve Diccionario jurídico y económico :
Resto del título español-francés, francés-español
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Paris
Nombre del editor, distribuidor, etc. Maison
Fecha de publicación, distribución, etc. 1986
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 127 p.
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC.
Resumen, sumario, etc. Les relations commerciales, qui s'internationalisent de jour davantage, exigent une connaissance, au moins sommaire du Droit des autres pays et, bien entendu, le maniement des termes juridiques dans d'autres langues. Les échanges internationaux impliquent que l'on soit en mesure de rédiger des contrats en espagnol, accompagnés de leur traduction dans d'autres langues, de recourir à la justice espagnole pour exiger l'exécution des contrats signés à l'étranger, d' émettre des avis autorisé, d' appliquer des décisions de justice rendues à l'étranger etc. L'on ne saurait dresser une liste exhaustive de tous les cas qui peuvent se présenter.
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada DERECHO
9 (RLIN) 5189
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada DICCIONARIOS BILINGÜES
9 (RLIN) 5254
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada ECONOMIA
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada ESPAÑOL - FRANCÉS
9 (RLIN) 5514
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada FRANCÉS - ESPAÑOL
9 (RLIN) 5751
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona De Caravajal, José Federico
Término indicativo de función/relación pref.
9 (RLIN) 10390
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Zonana, G.
9 (RLIN) 15886
900 ## - DATOS LOCALES, (WINISIS)
V 5 Nivel bibliográfico m
V 44 Fecha normalizada ISO 19860101
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Diccionarios
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
      No para préstamo OLD Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 27/08/2021 H DB 33/34 [038] =134.2=133.1 F414 1986 502 27/08/2021 27/08/2021 Diccionarios

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.