Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02403nam a2200241Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20221029062541.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s1998||||ag#|||||||||||000|0|spa|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
987-96910-0-8 |
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
eng |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
DB 629.5 (038)=111=134.2 S17 Ej.1 / DB 629.5 (038)=111=134.2 S17 Ej.2 / DB 629.5 (038)=111=134.2 S17 Ej.3 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Sierra, Emilio |
9 (RLIN) |
14920 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
¿Qué significa esta bendita palabra? |
Resto del título |
diccionario empírico técnico inglés-español, español-inglés |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Buenos Aires |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
1998 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
158 p. |
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC. |
Resumen, sumario, etc. |
Este diccionario está destinado a docentes, alumnos y profesionales que necesiten consultar terminología especializada que, en general, no se encuentran en diccionarios técnicos existentes. El mayor porcentaje de temas que abarca corresponde a términos marítimos; en menor medida, hay también vocablos y expresiones de economía, medicina, computación, comunicaciones y biología entre otras áreas. El libro está dividido en cuatro partes: un cuerpo principal del inglés al español, donde aparece el término, su traducción más corriente y, entre paréntesis, una definición clara y concisa; un segundo cuerpo, del español al inglés, en el que aparece la entrada en primer idioma con su traducción al segundo; hay un capítulo de siglas inglés-español y, finalmente, uno de siglas español-inglés. Emilio Sierra es traductor público nacional de idioma inglés, egresado de la UBA. Fue traductor y jefe de la División Traducciones de la Prefectura Naval Argentina. Ejerció la docencia en la Universidad Católica Argentina y en la Universidad del Salvador. Tradujo unos cuarenta libros para importantes editoriales argentinas y fue autor, entre otros trabajos, de un Glosario técnico de psicología y pedagogía, además ha escrito diversos artículos profesionales y pronunciado conferencias sobre temas relacionados con la traducción y la interpretación. El autor fue presidente del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
DICCIONARIOS BILINGÜES |
9 (RLIN) |
5254 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
NAVEGACION |
9 (RLIN) |
6811 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
INGLÉS-ESPAÑOL |
9 (RLIN) |
18378 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ESPAÑOL-INGLÉS |
9 (RLIN) |
18375 |
900 ## - DATOS LOCALES, (WINISIS) |
V 5 Nivel bibliográfico |
m |
V 44 Fecha normalizada ISO |
19980301 |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Diccionarios |