Catálogo Bibliográfico

How to succeed as a freelance translator (Registro nro. 2853)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 01459nam a2200277Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20211227193449.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 201120s2006||||xxu|||||||||||000|0|eng|d
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 978-1-4116-9520-7
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 81'25=111 M19
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona McKay, Corinne
9 (RLIN) 17079
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título How to succeed as a freelance translator
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. s.l.
Nombre del editor, distribuidor, etc. Two Rat Press
Fecha de publicación, distribución, etc. 2006
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 141 p.
Otras características físicas tbls.
505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO
Nota de contenido con formato Resources (U.S. Government agencies employing translators and interpreters) and Glossary.
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC.
Resumen, sumario, etc. Are you bilingual? Have you ever dreamed of the freedom of working for yourself? Are you already a translator or interpreter, but would like to be earning more money or managing your business more efficiently? If so, then "How to Succeed as a Freelance Translator" show you how to achieve your goals! "How to Succeed as a Freelance Translator" will teach you how to: find and keep well-paying translation clients, pursue translator certification, set your rates and payment terms, develop translation specializations, organize your business for success.
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada EMPRESAS DE TRADUCCIÓN
9 (RLIN) 5389
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCTORES
9 (RLIN) 8264
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRABAJO AUTONOMO
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada NUEVAS TECNOLOGIAS
9 (RLIN) 6903
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
9 (RLIN) 6683
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada INTÉRPRETES
9 (RLIN) 6240
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada GUIAS
9 (RLIN) 5906
900 ## - DATOS LOCALES, (WINISIS)
V 5 Nivel bibliográfico m
V 44 Fecha normalizada ISO 20060101
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Libros
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Fecha del último préstamo Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 10/09/2021 1 81'25=111 M19 3587 20/03/2024 19/02/2024 10/09/2021 Libros

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.