Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
01417nam a2200301Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20220108062519.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s1994||||ne#|||||||||||000|0|eng|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
90-272-3182-6 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
81'25 [082.1] =111 S64 VII |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Hammond, Deanna L. |
9 (RLIN) |
11718 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Professional issues for translators and interpreters |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Amsterdam |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
American Translator Association; John Benjamins |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
1994 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
216 p. |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Scholarly monograph series |
Designación de volumen o secuencia |
7 |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
incl. ref. |
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC. |
Resumen, sumario, etc. |
The title of this book, "Professional Issues in Translation and Interpretation", is based on the premise that translating and interpreting are professions. Although not all those who render traanslations or engage in interpreting are professionals-in fact-, a significant number of them are not-it in the premise of the authors of this volume that the profession is real and that it is growing... |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ENSEÑANZA DE LA INTERPRETACIÓN |
9 (RLIN) |
5434 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
5439 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
INTÉRPRETES |
9 (RLIN) |
6240 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
STATUS DEL INTERPRETE |
9 (RLIN) |
7606 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
STATUS DEL TRADUCTOR |
9 (RLIN) |
7607 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TECNOLOGIA |
9 (RLIN) |
7672 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA |
9 (RLIN) |
7802 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCTORES |
9 (RLIN) |
8264 |
900 ## - DATOS LOCALES, (WINISIS) |
V 5 Nivel bibliográfico |
m |
V 44 Fecha normalizada ISO |
19940101 |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Monografías |