Catálogo Bibliográfico

Die präposition als präverb im deutschen (Registro nro. 3809)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 02153nam a2200313Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20211222062544.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 201120s2006||||sp#|||||||||||000|0|ger|d
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 84-8344-031-8
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
041 ## - CÓDIGO DE LENGUA
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente spa
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 811.112.2`367.633 = 112.2=134.2 B219
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Balzer Haus, Berit
9 (RLIN) 9153
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Die präposition als präverb im deutschen
Resto del título Lehr-und übungsbuch
246 ## - FORMA VARIANTE DE TÍTULO
Título propio/Titulo breve La preposición como preverbo en alemán
Resto del título Manual de consulta y ejercicios
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Madrid
Nombre del editor, distribuidor, etc. Universidad Autónoma de Madrid
Fecha de publicación, distribución, etc. 2006
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 470 p.
Otras características físicas ilus.
490 ## - MENCIÓN DE SERIE
Mención de serie Documentos de trabajo
Designación de volumen o secuencia 70
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general Inc. ref.
505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO
Nota de contenido con formato Tirada aparte Revista de la Federación latinoamericana de Bancos, agosto, 1971
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC.
Resumen, sumario, etc. Es sabido que el aprendizaje del vocabulario es uno de los mayores escollos con los que se encuentra el estudiante de una lengua extranjera: no hay que olvidar que el número de unidades léxicas que hay que memorizar se cuenta por militares, sobre todo si se aspira a un dominio pasivo de la lengua, a la lectura de textos concretamente. En el caso del alemán, para el hispanohablante, a diferencia de lo que ocurre con las lenguas del mismo tronco romántico, sólo un porcentaje muy reducido de palabras que hay que aprender tiene algún parecido con sus presuntas traducciones castellanas. En comparación con acervo léxico de aquella lengua, la sintaxis, con un número no reducido pero si abarcable de reglas, e incluso la morfología, plantean una dificultad mucho menor. Hay que señalar que, para el aprendizaje del vocabulario, tanto el método bilingüe las famosas listas, en ocasiones muy denostadas, en las que junto a la palabra alemana figuraba su (pretendida) correspondencia castellana, o el conjunto de tales correspondencias.
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada ALEMÁN
9 (RLIN) 4383
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada MANUALES
9 (RLIN) 6621
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada PREPOSICIONES
9 (RLIN) 7164
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada VERBOS
9 (RLIN) 8438
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Barjau, Eustaquio
Término indicativo de función/relación prol.
9 (RLIN) 9198
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Díaz Alonso, Javier
9 (RLIN) 10511
900 ## - DATOS LOCALES, (WINISIS)
V 5 Nivel bibliográfico m
V 44 Fecha normalizada ISO 20060101
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Monografías
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 25/10/2021   811.112.2`367.633 = 112.2=134.2 B219 2567 25/10/2021 25/10/2021 Monografías

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.