Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
03609nam a2200301Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20220627145931.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s2012||||sp#|||||||||||000|0|spa|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
978-84-370-9064-1 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
81'255.2:659.3 M366r |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Martínez Sierra, Juan José |
Término indicativo de función/relación |
coord. |
9 (RLIN) |
12900 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Reflexiones sobre la traducción audiovisual |
Resto del título |
tres espectros, tres momentos |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Valencia |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Universitat de València |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
2012 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
271 p. |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
English in the world series |
Designación de volumen o secuencia |
7 |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
incl. ref. |
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC. |
Resumen, sumario, etc. |
La traducción audiovisual existe como actividad casi desde que el cine iniciara su andadura, si bien no podemos decir lo mismo de su estudio académico, cuyo origen es bastante más reciente. En este libro se dan de la mano el pasado, el presente y el futuro de esta actividad visitando y reflexionando sobre cada periodo. Un selecto grupo de académicos y profesionales de la traducción audiovisual de nuestro país es el encargado de plasmar la situación de la traducción audiovisual en España en los últimos 20 años que recoge el volumen. Se trata pues, de una obra en la que las opiniones, pensamientos y vivencias de sus autores llenan libremente sus páginas, y en la que además el mundo académico y el profesional se unen para hablar de doblaje, voces superpuestas, subtitulación, accesibilidad y localización de videojuegos. |
520 ## - RESUMEN, SUMARIO, ETC. |
Resumen, sumario, etc. |
- Los fantasmas atacan de nuevo: prólogo a las tres visitas/Juan José Martínez Sierra (17-23)<br/>- La traducción para el doblaje: visión retrospectiva y evolución/Frederic Chaume Varela (25/37)<br/>- El doblaje: definitivamente sí/Gloria Cámara (39-44)<br/>- El mundo del doblaje: reflexiones de un actor/Joan Pera (45-47)<br/>- El poder de las palabras/José Carlos Polo Rodríguez (49-56)<br/>- Un recorrido por la voz superpuesta/Ivars A. Barzdevics (57-68)<br/>- La subtitulación en España: un panorama en transformación/Eduard Bartoll Teixidor (69-79)<br/>- El viaje del sobre acolchado: veinte años de subtitulado electrónico (1990-2010)/Santiago Torregrosa Povo (81-92)<br/>- Sobre comunicación audiovisual, Internet, ciberusuarios... y subtítulos/Jorge Díaz Cintas (93-107)<br/>- Subtitulado para sordos, un reto y una necesidad: pasado, presente y futuro del SPS en España/Lourdes Lorenzo García, Ana María Pereira Rodríguez (109-123)<br/>- Audiovisión, audiodescripción, Audesc: la evolución de un sistema/Antonio Vázquez Martín (125-130)<br/>- Videojuegos y traducción: de la excepción a ¿la norma?/Miguel A. Bernal-Merino (131-144)<br/>- La localización de videojuegos: el arte de traducir para entretener/Carme Mangiron i Hevia (145-160)<br/>- La traducción audiovisual: un recorrido por quince años en la profesión/María Ferrer Simó (161-177)<br/>- El estudio de la traducción audiovisual: comentarios/Roberto Mayoral Asensio (179-185)<br/>- Teorías de la traducción audiovisual: un viaje de ida y vuelta para progresar/Patrick Zabalbeascoa Terran (187-199)<br/>- Panorama desde el puente: tres lustros de investigación y docencia en TAV y estudios de género/Francesca Bartrina, Eva Espasa Borrás (201-212)<br/>- El valor diferenciador de una televisión autonómica/María Alcón Soler (213-215) |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ARTICULOS |
9 (RLIN) |
4535 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
DOBLAJE |
9 (RLIN) |
5299 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ESPAÑA |
9 (RLIN) |
5507 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
MEDIOS AUDIOVISUALES |
9 (RLIN) |
6676 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
SUBTITULADO |
9 (RLIN) |
7619 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN DE MEDIOS AUDIOVISUALES |
9 (RLIN) |
7825 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
VIDEOJUEGOS |
9 (RLIN) |
8458 |
900 ## - DATOS LOCALES, (WINISIS) |
V 5 Nivel bibliográfico |
m |
V 44 Fecha normalizada ISO |
20120101 |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Monografías |
Suprimir en OPAC |
No |