Catálogo Bibliográfico

The translator's binoculars, part 1 (Registro nro. 5416)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 01892nas a2200301Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20221128184840.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 201120s2008||||xxu|||||||||||000|0|eng|d
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas 1078-6457
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
Lengua de catalogación spa
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal H28
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Sucliffe de Moraes, Naomí J.
9 (RLIN) 17584
245 #4 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título The translator's binoculars, part 1
Resto del título How to search monolingual reference texts
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Alexandria, VA
Nombre del editor, distribuidor, etc. American Translator Association
Fecha de publicación, distribución, etc. august 2008
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Otras características físicas ilus.
Extensión p.26-33
310 ## - PERIODICIDAD ACTUAL
Periodicidad actual Monthly
490 ## - MENCIÓN DE SERIE
Designación de volumen o secuencia vol. 37, n. 8
Mención de serie The ATA Chronicle : number 8, volume XXXVII, August 2008
520 ## - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. When most translators think of translation memory or terminology databases. But what about monolingual reference texts in the target language?. There are three common situations where monolingal references will be provided or will prove useful: 1.When translating academic articles or reports containing a bibliography. 2.When translating marketing material or manuals for a client who provides you with similar material to consult in order to maintain consistent terminology. 3.When translating legistation, where terminonogy must be consistent with prior laws.
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada ANTCON
9 (RLIN) 4464
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada LOGITERM
9 (RLIN) 6586
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada MEMORIAS DE TRADUCCIÓN
9 (RLIN) 6683
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada PROGRAMAS DE COMPUTADORA
9 (RLIN) 7203
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
9 (RLIN) 7303
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCION ASISTIDA POR COMPUTADORA
9 (RLIN) 7802
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN
Número bibliográfico anfitrión 10403
Título The ATA Chronicle, volume XXXVII, number 8
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas 1078-6457
Lugar, editor y fecha de publicación Alexandria, VA, American Translators Association-aug 2008
Encabezamiento principal American Translator Association
Número de ítem anfitrión 10622
Otro identificador del documento ATA-2008-8-26-33
856 ## - LOCALIZACIÓN Y ACCESO ELECTRÓNICOS
Nombre electrónico ATA-Chronicle-2008-8-12-15.pdf
Identificador Uniforme del Recurso <a href="http://biblio.traductores.org.ar/documentos/ATA-Chronicle-2008-8-12-15.pdf">http://biblio.traductores.org.ar/documentos/ATA-Chronicle-2008-8-12-15.pdf</a>
Texto de enlace Acceso en linea (PDF)
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN)
Numeración HEMERO / ANALITICA; TRADU; INGLES
Títulos y otros términos asociados al nombre S
Fechas asociadas al nombre s
Término indicativo de función/relación as
Fecha de publicación/de la obra 20080801
Calificador de atribución Cfd20090428
Subencabezamiento de forma 03095.jpg
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Artículos/Analíticas
Fuente del sistema de clasificación o colocación Clasificación decimal universal
Suprimir en OPAC No
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 19/11/2021   H28 19/11/2021 19/11/2021 Artículos/Analíticas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.