Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02080nas a2200325Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20230113062525.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s2005||||sp#|||||||||||000|0|spa|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
84-8021-540-2 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
81'255 (082.1) E88 13 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Mayoral Asensio, Roberto |
9 (RLIN) |
12994 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
¿Cuánto derecho debe saber el traductor jurídico? |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Castelló de la Plana |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Universitat Jaume I |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
2005 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p. 107-111273 p. |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales |
Designación de volumen o secuencia |
13 |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
incl. ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
La mayor parte de las reflexiones que se hacen sobre la traducción jurídica desde el campo del derecho parten del principio de que "el traductor no debe interpretar el texto"; pues bien, esta formulación es demasiado general porque el traductor, en alguna medida, necesita comprender e interpretar el texto jurídico para poder traducirlo. En el caso de la traducción jurídica, la comprensión parace mostrar al menos tres niveles diferentes: (1) lo que el término o la expresión jurídica pueden significar con independencia del documento en que están contenidos (los diferentes significados del diccionario); (2) lo que el término o la expresión significan en ese documento en particular, y (3) la proyección jurídica de los contenidos de ese documento en cuanto a la eficacia de su acto negocial, la aplicación de esa norma legislativa o la autenticidad de la certificación, según sea el caso. |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ANALISIS DEL DISCURSO |
9 (RLIN) |
4448 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
DERECHO |
9 (RLIN) |
5189 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
FORMACIÓN PROFESIONAL |
9 (RLIN) |
5739 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
INTÉRPRETES JURÍDICOS |
9 (RLIN) |
6243 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LENGUAJE JURÍDICO |
9 (RLIN) |
6436 |
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCIÓN JURÍDICA |
9 (RLIN) |
17264 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCTORES PUBLICOS |
9 (RLIN) |
8270 |
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
Nombre de persona |
Borja Albi, Anabel |
Término indicativo de función/relación |
ed. |
9 (RLIN) |
9535 |
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
Nombre de persona |
Monzó Nebot, Esther |
Término indicativo de función/relación |
ed. |
9 (RLIN) |
17342 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4936 |
Título |
Estudis sobre la traducció |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
LIBRO / TRADU; ESPAÑOL; DERECHO |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
M |
Fechas asociadas al nombre |
m |
Término indicativo de función/relación |
ams |
Fecha de publicación/de la obra |
20050101 |
-- |
PRESTAMO |
-- |
es |
Calificador de atribución |
Cfd20150828 |
Subencabezamiento de forma |
01734.jpg |
-- |
ES |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |