Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
01936nas a2200337Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20211224062528.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s1994||||sp#|||||||||||000|0|eng|d |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
1132-3191 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
H74 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Prince, Dawn Ellen |
9 (RLIN) |
14092 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Negotiating meanings |
Resto del título |
the use of diatopic synonyms in medieval aragonese literary translations |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
León |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Universidad de León |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
34669 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p.79-90 |
310 ## - PERIODICIDAD ACTUAL |
Periodicidad actual |
Semestral |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Designación de volumen o secuencia |
n.6 |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
23 ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
The field of translation theory and translation technique in Medieval Spain has been the subject of surprisingly infrequent study during the past several decades. The seminal works of Morreale and Russell have not been matched as yet in their intent, although more Hispanists are now turning their attention to the specific problems posed by the study of medieval translations. The lack of fervor with which this area has been explored may result, in part, from the modern bias which places authorial originality above all else in the literary realm. Editing and studying a translated text is simply not deemed as valuable as working with an original composition. This culturally anachronistic view does not take ¡nto account the medieval predilection for authoritative works which had been extensively translated, glossed and commented. |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ESPANA |
9 (RLIN) |
5507 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
5960 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LITERATURA ESPAÑOLA |
9 (RLIN) |
6551 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
SIGLO XIV |
9 (RLIN) |
7516 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
SIGLO XV |
9 (RLIN) |
7518 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
SINONIMIA |
9 (RLIN) |
7537 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
7704 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION LITERARIA |
9 (RLIN) |
7910 |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
Iowa State Universtiy, Ames |
9 (RLIN) |
18035 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4962 |
Título |
LIVIUS: REVISTA DE ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
1132-3191 |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
HEMERO / ANALITICA; ESPAÑOL; LENGUA; TRADU |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
S |
Fechas asociadas al nombre |
s |
Término indicativo de función/relación |
as |
Fecha de publicación/de la obra |
19941201 |
-- |
en |
Calificador de atribución |
Cfd20080918 |
Subencabezamiento de forma |
02897.jpg |
-- |
ES |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |