Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02128nas a2200385Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20211224062532.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s1999||||sp#|||||||||||000|0|eng|d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
84-89784-89-2 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
061.3:81'25 E17 VII |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Morales Ortiz, Alicia |
9 (RLIN) |
13256 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
La traducción fiel en la reflexión renacentista |
Resto del título |
el caso de Diego Gracián |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Madrid |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Universidad Complutense de Madrid.Instituto Universitario de Lenguas Modernas |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
1999 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p. 343-349718 p. |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Actas VII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción : lengua y Cultura: estudios en torno a la traducción |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
Incl. ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
Gracián emplea el recurso al griego como argumento para apoyar su opción por una traducción literal. Recordemos que en su tiempo se aboga por la traducción "ad sensun" como la única posible en tanto que la asimetría entre las lenguas, las peculiaridades de cada una de ellas, hacen imposible el traslado palabra por palabra. Gracían, por su parte, empleando este mismo argumento en sentido inverso, afirma la semejanza estructural existente entre el griego y el castellano y la connformidad entre la "propiedad y maneras de dezir" (SIC) de ambas lenguas. |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
EQUIVALENCIA |
9 (RLIN) |
5461 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
EQUIVALENCIA |
9 (RLIN) |
5461 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ESPANOLES |
9 (RLIN) |
5553 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
5960 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
SIGLO XVI |
9 (RLIN) |
7519 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION DEL/AL ESPANOL |
9 (RLIN) |
7853 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION DEL/AL GRIEGO |
9 (RLIN) |
7857 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION LITERAL |
9 (RLIN) |
7908 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION LITERARIA |
9 (RLIN) |
7910 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCTORES |
9 (RLIN) |
8264 |
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
Nombre de persona |
Gaitero, Rafael Martín |
Término indicativo de función/relación |
ed. |
9 (RLIN) |
11140 |
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL |
Nombre de persona |
Vega, Miguel Angel |
Término indicativo de función/relación |
ed. |
9 (RLIN) |
15501 |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
Universidad de Murcia, España |
9 (RLIN) |
17536 |
711 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE REUNIÓN |
Nombre de congreso/reunión o jurisdicción como elemento de entrada |
Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7 |
Sede del congreso/Lugar de la reunión |
Madrid |
Fecha del congreso o de la firma del tratado |
24-29 noviembre 1997 |
9 (RLIN) |
17179 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4970 |
Título |
Encuentros Complutenses en torno a la traducción, 7 |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
LIBRO / ESPAÑOL; TRADU; ANALITICA; CONGRESO |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
MC |
Fechas asociadas al nombre |
A |
Término indicativo de función/relación |
amc |
Fecha de publicación/de la obra |
1999010119971129 |
-- |
en |
Calificador de atribución |
Cfd20140724 |
Subencabezamiento de forma |
00936.jpg |
-- |
ES |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |