Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
01488nas a2200253Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20211202195727.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s||||||||xxu|||||||||||000|0|eng|d |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
061.3:81'25 =111 FIT XIX 2011 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Dong, Xiu |
9 (RLIN) |
10587 |
245 #2 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
A polygenetic perception of pearls |
Resto del título |
buck's translation. |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN |
Mención de edición |
2011 |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
San Francisco, CA |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
International Federation of TranslatorsAmerican Translators Association |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p. 143-155408 p. |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Proceedings of the XIX World Congress of the International Federation of Translators |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
Today, the translator himself/herself has become the focus of the translation study. The translator and writer Pearl S. Buck was called "a bridge between the civilization of the East and West" by President Nixon. However, her translation of the Chinese clasical novel Shuihuzhua, under the title "All Men Are Brothers" has been criticized as too literal and inaccurate. This paper is intended to defend her translation with both quantitative and qualitative analysis, both library study and field work. |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
CHINA |
9 (RLIN) |
4864 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION LITERARIA |
9 (RLIN) |
7910 |
710 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE ENTIDAD CORPORATIVA |
Nombre de entidad corporativa o nombre de jurisdicción como elemento de entrada |
School of Foreign Languages |
9 (RLIN) |
18233 |
711 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE DE REUNIÓN |
Nombre de congreso/reunión o jurisdicción como elemento de entrada |
World Congress, 19 |
Sede del congreso/Lugar de la reunión |
CaliforniaUSA |
Fecha del congreso o de la firma del tratado |
1-4 agosto 2011 |
9 (RLIN) |
18234 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4984 |
Título |
World Congress, 19 |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
LIBRO / INGLES; CONGRESOS; LITERA; INTERPRE; TRADU; ANALITICA |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
MC |
Fechas asociadas al nombre |
ac |
Término indicativo de función/relación |
amc |
Fecha de publicación/de la obra |
201101012011084 |
-- |
en |
Subencabezamiento de forma |
04435.jpg |
-- |
USA |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |