Catálogo Bibliográfico

Metaphor and symbol (Registro nro. 9801)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 02668nas a2200361Ia 4500
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20230630191417.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 201120s2015||||be#|||||||||||000|0|eng|d
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas 0521-9744
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen AR-BaCTP
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal H17
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Díaz Peralta, Marina
9 (RLIN) 10523
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Metaphor and symbol
Resto del título the portrait of Montezuma II in the work of W.H. Prescott and its translation into spanish by J. Navarro
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Sint-Amandsberg
Nombre del editor, distribuidor, etc. Fédération Internationale des Traducteurs
Fecha de publicación, distribución, etc. april-june 2015
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión p. 242-264
490 ## - MENCIÓN DE SERIE
Designación de volumen o secuencia vol.61n.2
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general incl. ref.
520 ## - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. Much has been said about how ideological tendencies can influence the content of a translation and the Spanish version of Prescott's work History of the Conquest of Mexico, with a Preliminary View of the Ancient Mexican Civilization, and the Life of the Conqueror, Hernando Cortés is a clear example of this influence. Manipulation was the strategy that the Mexican editorial promoted and it is what the translator yielded to, but not in a way that was expected. Focusing on the account of the episode of the conquest of Mexico in which Montezuma and his tragic death are prominent, this article will show how Navarro, the translator, meticulously respects the North American's portrayal of the Aztec ruler, whom he considers to be hypocritical, superstitious, lavish, weak and fainthearted. When Navarro does manipulate the description, it is principally in order to accentuate some negative trait of the Aztec leader which has already been presented in the original text or to prevent the Mexican reader from having to see in print the name of the emperor who was associated with incidents which many Mexicans might consider lamentable. At the same time, it will be clear that cognitive linguistics provides adequate theoretical support in order to be able to comprehend that both the original and translated texts highlight the idea of Montezuma as a metaphor and symbol of failure.
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada LINGUISTICA COGNITIVA
9 (RLIN) 6531
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada MANIPULACION
9 (RLIN) 6618
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada METAFORAS
9 (RLIN) 6703
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada SIMBOLOS
9 (RLIN) 7529
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCION DE METAFORAS Y SIMILES
9 (RLIN) 7826
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCION DEL/AL ESPANOL
9 (RLIN) 7853
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCION DEL/AL INGLES
9 (RLIN) 7863
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCIÓN Y CULTURA
9 (RLIN) 7924
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada TRADUCCIONES DE PRESCOTT
9 (RLIN) 8164
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Boylan, Geraldine
9 (RLIN) 9585
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Garcia Dominguez, María Jesus
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Piñero Piñero, Gracia
9 (RLIN) 13976
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN
Número bibliográfico anfitrión 4987
Título Babel
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas 0521-9744
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN)
Numeración HEMERO / ANALITICA; TRADU; INGLES; ESPAÑOL
Títulos y otros términos asociados al nombre S
Fechas asociadas al nombre s
Término indicativo de función/relación as
Fecha de publicación/de la obra 20150401
-- en
Calificador de atribución Cfd20150901
Subencabezamiento de forma 06478.jpg
-- BE
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Tipo de ítem Koha Artículos/Analíticas
Existencias
Estado de retiro Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Código de colección Biblioteca de origen Biblioteca actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
        Colección General Biblioteca Bartolomé Mitre Biblioteca Bartolomé Mitre 29/11/2021   H17 29/11/2021 29/11/2021 Artículos/Analíticas

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.