Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02568nas a2200301Ia 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20220310062523.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
201120s2015||||be#|||||||||||000|0|eng|d |
022 ## - NÚMERO INTERNACIONAL NORMALIZADO PARA PUBLICACIONES SERIADAS |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
0521-9744 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
AR-BaCTP |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
H17 |
100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Khalil Ibrahim, Riyadh |
9 (RLIN) |
12190 |
245 #0 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Translation oriented corpus-based contrastive linguistics |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Sint-Amandsberg |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Fédération Internationale des Traducteurs |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
july-september 2015 |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
p. 381-393 |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE |
Designación de volumen o secuencia |
vol.61n.3 |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
incl. ref. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
The paper aims at studying the relationship between contrastive linguistics (CL) and translation as branches of applied linguistics, on one hand, and the use of computer corpora (C.C) on the other. It also stresses the fact that the boundaries of CL have been redrawn to incorporate the output of C.C in performing various tasks in translation, that goes beyond the traditional methods of CL carried out exclusively on solving problems in foreign language teaching (FLT). The paper supports the call for the manipulation of data obtained from CC in contrastive linguistic projects for the betterment of translation quality. Previously, CL was concerned with linguistic systems rather than language use, but with the introduction of corpora, language use become more easily accessible and the field of CL has expanded. The access to huge amounts of original texts and their translation in electronic format is of great benefit to professional translators, since a wide range of translation solutions for any particular source language are available by a gentle hit on the required tagging key. As for translation-oriented corpus based CL it becomes obvious that the actual contrastive study will be carried out in order to obtain data for explaining the various phenomena in translation. Hence, translation as a communicative event can assume a fully-fledged descriptive discipline if it manages to develop its own descriptive tools of study. Computer corpora can play a decisive role in turning translation into a well-established academic discipline. |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
CORPUS LINGÜÍSTICOS |
9 (RLIN) |
5077 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ENSENANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS |
9 (RLIN) |
5440 |
650 #2 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
ESTUDIOS DE TRADUCCIÓN |
9 (RLIN) |
5618 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LINGUISTICA APLICADA |
9 (RLIN) |
6530 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
LINGUISTICA COMPARADA |
9 (RLIN) |
6532 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
TRADUCCION Y COMUNICACION |
9 (RLIN) |
7923 |
650 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
USO DEL LENGUAJE |
9 (RLIN) |
8410 |
773 ## - ENLACE AL DOCUMENTO FUENTE/ENTRADA DE REGISTRO ANFITRIÓN |
Número bibliográfico anfitrión |
4987 |
Título |
Babel |
Número Internacional Normalizado para Publicaciones Seriadas |
0521-9744 |
900 ## - ELEMENTOS DE DATOS A LOCAL, LDA (RLIN) |
Numeración |
HEMERO / ANALITICA; TRADU; TERMI; INGLES |
Títulos y otros términos asociados al nombre |
S |
Fechas asociadas al nombre |
s |
Término indicativo de función/relación |
as |
Fecha de publicación/de la obra |
20150701 |
-- |
en |
Calificador de atribución |
Cfd20150901 |
Subencabezamiento de forma |
06489.jpg |
-- |
BE |
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Artículos/Analíticas |