Los intérpretes en el descubrimiento, conquista y colonización del Río de la Plata
Tipo de material: TextoIdioma: Español Detalles de publicación: Buenos Aires : Del autor , 1950Descripción: 141 pTema(s):Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | Biblioteca Bartolomé Mitre | OLD | H 81'253 (82)(09) A61i ej. 3 1950 / H 81'253 (82)(09) A61i ej. 4 1950 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 371 | ||
Libros | Biblioteca Bartolomé Mitre | OLD | H 81'253 (82)(09) A61i ej. 3 1950 / H 81'253 (82)(09) A61i ej. 4 1950 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 372 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: OLD Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
H 81'25 P961 1970 Qué es la traducción | H 81'253 =112.2 H414 1952 Handbuch für den dolmetscher leitfaden für den konferenzdolmetscher | H 81'253 (82)(09) A61i ej. 3 1950 / H 81'253 (82)(09) A61i ej. 4 1950 Los intérpretes en el descubrimiento, conquista y colonización del Río de la Plata | H 81'253 (82)(09) A61i ej. 3 1950 / H 81'253 (82)(09) A61i ej. 4 1950 Los intérpretes en el descubrimiento, conquista y colonización del Río de la Plata | H 81'253(035) =112.2 M437 1989 Handbuch der notizentechnik für dolmetscher eun weg zur sprachunabhängigen notation | H 81'253(035) =112.2 M437 1989 Handbuch der notizentechnik für dolmetscher eun weg zur sprachunabhängigen notation | H 81'253(038)=111 H414 1952 The interpreter's handbook how to become a conference interpreter |
incl. ref.
Ganador del premio "Enrique Peña" otorgado por la Academia Nacional de la Historia. Incluye un apéndice de documentos.
Con este trabajo se pretende llenar un vacio en la historiografía del Río de la Plata. Esta investigación pretende responder las dudas de ¿Cómo se entendieron los descubridores con los indios en sus primeros encuentros?, el desarrollo y progreso de la conquista material y espiritual; el trato con indios, negros y extranjeros; la comunicación de reyes, cédulas, provisiones, ordenanzas, etc.; la legislación que regía la actuación de los intérpretes; y por último las dificultades lógicas que debieron ocurrir entre los habitantes de Buenos Aires y los INGLÉSes en la época de las invasiones debido al diferente idioma.
No hay comentarios en este titulo.