Terminología español-inglés en el área legal
Tipo de material: TextoIdioma: spaeng Detalles de publicación: Ohio : South-Western Publishing , 1982Descripción: xi; 146 p. ilusISBN:- 0-538-22681-1
- spanish-english legal terminology
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Diccionarios | Biblioteca Bartolomé Mitre | OLD | H DB 34(038)=134.2=111 V365 1982 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | 3210 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: OLD Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
H DB 34[038] 134.2=111 C111 v.1 1990/DB 34[038] 134.2=111 C111 v.2 1990 Diccionario jurídico inglés-español, español-inglés | H DB 34[038] 134.2=111 C111 v.1 1990/DB 34[038] 134.2=111 C111 v.2 1990 Diccionario jurídico inglés-español, español-inglés | H DB 34[038] 134.2=111 R532d 1955 Diccionario de términos legales español-inglés e inglés-español | H DB 34(038)=134.2=111 V365 1982 Terminología español-inglés en el área legal | H DB 34+657(038)=111=134.2 C128 1962 Compendio de términos y palabras legales y de contabilidad de español al inglés | H DB 34:6:629 =111=134.2 M589 1993 The interpreter's companion | H DB 368 [038]=111=134.2 v851 Vocabulario de seguros y reaseguros inglés - castellano |
This book is a guide designed to assist translators. The guiding principle employed throughout is that complex legal terms cannot be translated in solation. Rather, the context is all-important. Thus, illustrative phrases or sentences are provided to exemplify each term.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.