Dicionário francês-português, português-francês
Tipo de material:
- 85-209-0133-6
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | DB 811.133.1 (038)=133.1=134.3 R667 (Navegar estantería(Abre debajo)) | No para préstamo | 2060 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
DB 811.133.1 [038]=133.1=134.2 G165d Dictionnaire Général français-espagnol, espagnol-français | DB 811.133.1 (038)=133.1=134.2 P99 Diccionario moderno francés francés-español, español-francés | DB 811.133.1 (038)=133.1=134.3 A73 Michaelis minidicionário : francês - portugês, português - francês | DB 811.133.1 (038)=133.1=134.3 R667 Dicionário francês-português, português-francês | DB 811.133.1 [038]=134.2=133.1 D543 Legrand diccionario español-francés, français-espagnol | DB 811.133.1' 373.45 (038)=133.1=134.2 B494 Dictionnaire franco-espagnol des faux amis | DB 811.133.1' 373.45 (038)=133.1=134.2 C167d Diccionario francés-español de falsos amigos |
"Ele é dirigido especialmente aos brasileiros. Por isso os equivalentes das palavras francesas são os usados no Brasil; e tentou-se incluir um número razoável de termos nossos, por exemplo os ligados à flora e à fauna. E como não se trata de apenas compreender, mas também usar corretamente os vocábulos franceses registram-se os tipos de linguagem em que são empregados. Por outro lado, deu-se atenção particular ás locuções e às expressões idiomáticas que emprestam à língua sabor e colorido. Entre as inovações do Dicionário destaca-se a inclusão, dentro da ordem alfabética, das formas irregulares dos verbos franceses, de identificação nem sempre fácil, como dois, eut, fisse, lu, pût, tu, vit, entre outros".
No hay comentarios en este titulo.