Aproximación a España cultural : español, lengua extranjera. Compresión lectora, expresión escrita y oral
Tipo de material:
- 84-8444-982-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 811.134.2 ́243 R859 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 2802 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
811.134.2 (035) G588cu Cuaderno de español | 811.134.2' 243 : 06.067 P887 La evaluaciaón en Español Lengua Extranjera elaboración de exámenes | 811.134.2 ́243 =134.2 P879 Enseñanza del español como lengua extranjera en Argentina | 811.134.2 ́243 R859 Aproximación a España cultural español, lengua extranjera. Compresión lectora, expresión escrita y oral | 811.134.2 ́276 [82] E62 El idioma de los argentinos | 811.134.2' 282.3 (82) S83 Vida gaucha vocabulario y refranero | 811.134.2' 35 R197 Ortografía ¿acertar o comprender? |
Inc. ref.
La segunda edición, reformada y actualizada de este libro de cultura española para estudiantes extranjeros pretende satisfacer la acuciante demanda de materiales actuales para la enseñanza de la cultura en los cursos de E/LE. Es éste fruto de la experiencia didáctica, ininterrumpida durante los últimos 14 años, y que ofrece respuestas a la mayoría de las dudas que esta materia plantea tanto a los estudiantes como a los profesores. Ya en 1993, en el marco de las jornadas sobre la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Granada, en una mesa redonda acerca de la integración de la lengua y la cultura en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera, el profesor Ruiz puso una pica en Flandes, al reivindicar la necesaria incorporación de este apartado temático a la enseñanza del E/LE, que se había visto relegado por la irrupción del enfoque nocional-funcional y una interpretación estrecha del denominado método comunicativo. En aquellos momentos la enseñanza tradicional estaba completamente desacreditada en el aprendizaje de lenguas, tanto la gramática como la llamada cultura con mayúsculas: la literatura y la historia; que habían sido el centro de esta enseñanza en un pasado no muy lejano. Como suele ocurrir, resultaba inevitable que la balanza recobrase el equilibrio y tanto la gramática, por supuesto con un enfoque actual y comunicativo, como la cultura volvieron a ocupar ellugar que les corresponde..
No hay comentarios en este titulo.