Why translation matters
Tipo de material: TextoSeries Why translation matters seriesDetalles de publicación: New Haven : Yale University , 2010Descripción: x, 137 pISBN:- 978-0-300-12656-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monografías | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.4=111 G914 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 3863 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
81'255.4 W713 La constelación del sur traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX | 81'255.4=111 B295 Translation Studies | 81'255.4=111 B487 The craft of translation | 81'255.4=111 G914 Why translation matters | 81'255.4=133.1 R75 Poétique du récit traduit | 81'255.4=134.2=111 M577c Caleidoscopio de traducción literaria | 81'255.4=134.2=133.1 G165j Jehan et Blonde de Philippe de Beaumanoir edición crítica, estudio y traducción |
Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." Throughout the four chapters of this bracing volume, Grossman's belief in the crucial significance of the translator's work, as well as her rare ability to explain the intellectual sphere that she inhabits as interpreter of the original text, inspires and provokes the reader to engage with translation in an entirely new way.
No hay comentarios en este titulo.