Convencionalidade e Tradução
Tipo de material: Recurso continuoSeries Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e InterpretaciónDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2000Descripción: p.355-361519 pISBN:- 987-96910-3-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 1934-30 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 Expresiones idiomáticas Traducción de algunas expresiones idiomáticas de los Estados Unidos | 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 Traduttori da caffè un ejemplo de traducción de instrucciones de instalación y uso de electrodomésticos [italiano-castellano] | 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 Considerações sobre variação e sinonímia na constitução de terminologias | 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 Convencionalidade e Tradução | 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 Ej. 1 Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación | 061.3:81 ́25 CTPCBA I 1996 Ej. 2 Actas del Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación | 061.3:81 ́25 CTPCBA II 1998 The intonation of interrogatives to rise or not to rise? That is the question! |
Incl. ref.
Esta comunicação objetiva ser uma resposta ao artigo "The role and Scope of conventions in translation" de Christiane Nord, apresentado no XII Congresso Mundial da FIT, realizado em Belgrado em 1991, e publicado na revista Target 3:1 de 1991.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.