Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

La relación del traductor científico-técnico con el especialista en la creación de neologismos

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoSeries ; n.2Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires , 34213Descripción: p.22-23ISSN:
  • 0327-943X
Tema(s): Recursos en línea:
Contenidos:
Mesa Redonda Internacional "La Traducción en América Latina". Organizada con los auspicios de la F. I. T. (Federación Internacional de Traductores)
En: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresResumen: Las características más importantes del lenguaje científico-técnico son la claridad, la precisión y la univocidad. El rasgo unívoco de estos términos, es decir que no pueden interpretarse con más de un significado y tienen el mismo valor para todos los casos, permite sistematizar y jerarquizar conceptos con eficacia. Por ende, la cualidad principal que poseen es la transparencia. En esta área, la relación del traductor con el especialista debe ser muy estrecha.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H146 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible

Mesa Redonda Internacional "La Traducción en América Latina". Organizada con los auspicios de la F. I. T. (Federación Internacional de Traductores)

Las características más importantes del lenguaje científico-técnico son la claridad, la precisión y la univocidad. El rasgo unívoco de estos términos, es decir que no pueden interpretarse con más de un significado y tienen el mismo valor para todos los casos, permite sistematizar y jerarquizar conceptos con eficacia. Por ende, la cualidad principal que poseen es la transparencia. En esta área, la relación del traductor con el especialista debe ser muy estrecha.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.