Escritura y traducción : observar lo propio como si fuera ajeno
Tipo de material: Recurso continuoSeries ; n.13Detalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires , Jul.1995Descripción: ilus. p.10-13ISSN:- 0327-943X
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H146 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Ponencia presentada en el marco de la mesa redonda "Autores que traducen" que organizó el Colegio en la Feria del Libro y en Villa Ocampo con la participación de la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional de Mar del Plata.
Jorge Torres Zavaleta cuenta en esta ponencia su experiencia de autor traducido y colaborador de su traductor, al inglés, en este caso. Esta situación particular ayuda, afirma, para observar mejor el proceso de escritura, su funcionamiento y sus eventuales modificaciones. La traducción, concluye, arroja luz, en muchos casos, sobre lo que el propio autor muchas veces no puede ver en su creación.
No hay comentarios en este titulo.