The virtual way to Vista
Tipo de material: Recurso continuoSeries The ATA Chronicle : number 9, volume XXXVI, September 2007 ; vol. 36, n. 9Detalles de publicación: Alexandria, VA : American Translator Association , september 2007Descripción: p.24-27ISSN:- 1078-6457
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H28 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | ATA-2007-09_24-27 | ||
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H28 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Inc. ref.
If you have ever translated software for a localizations projec, you most likely have downloaded the Microsoft glossaries at one time or another. These voluminous files contain multi-language translations of software strings used in localized MS products, such as Windows, Word, EXcel, POwerPOint, Outlook, etc. These glossaries used to available at no charge at ftp://microsoft.com/developr/msdn/NewUp/Glosary.
No hay comentarios en este titulo.