Traducción al español de Estados Unidos [CD-ROM]
Tipo de material: Recurso continuoDetalles de publicación: Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos AiresCTPCBA , 2011Descripción: p. 477-493ISBN:- 978-987-1763-02-3
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | tomo 2; part. 3 | 3387-082 |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 La terminología facilitadora del conocimiento especializado | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 CardTrad ambiente virtual de tradução de cardiologia alemão-português | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Combinatorias de la gestión ambiental metodología para establecer equivalentes del portugués al español | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Traducción al español de Estados Unidos | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 La metáfora conceptual en el discurso científico francés/español ¿cómo reconocerla? y ¿cómo traducirla? | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Translation as buffering | 061.3 : 81'25 CTPCBA 2011 Le parole del mercato finanziario |
incl. ref.
Traducir para el público hispanohablante de los Estados Unidos de América exige conocer, en última instancia, la norma lingüística del español de Estados Unidos. El propio concepto de español de Estados Unidos puede considerarse desde una amplia gama de perspectivas, desde la informalidad oral del Spanglish hasta la formalidad verbal escrita de las comunicaciones y de la información de los sectores público y privado. En el caso de la traducción, este universo de posibilidades se reduce al idioma escrito. En los Estados Unidos, casi toda la información redactada en idioma español es producto de traducción.
No hay comentarios en este titulo.