"El traductor argentino tiene un mejor dominio de la gramática y la sintaxis" entrevista a Steven Kahaner Recurso electrónico
Tipo de material:
Recurso continuoSeries La ley en todos los idiomas ; n.74Detalles de publicación: Buenos Aires Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires julio-agosto 2005Descripción: p.12ISSN: - 1514-5794
| Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Código de barras | |
|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección Digital | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | CTPCBA2005-74-12 | |
Artículos/Analíticas
|
Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H130 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
En esta entrevista Steven Kahaner responde acerca del papel del traductor argentino en los Estados Unidos. También evalúa las ventajas y desventajas de una traducción realizada por un nativo respecto de aquella que realiza un extranjero en el medio estadounidense.
No hay comentarios en este titulo.
Iniciar sesión para colocar un comentario.