El traductor como censor en la España del siglo XIX : El caso de William H. Prescott
Tipo de material: Recurso continuoSeries ; n.1Detalles de publicación: León : Departamento de Filología Moderna. Universidad de León , 33756Descripción: p.111-121ISSN:- 1132-3191
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | H74 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
16 ref.
Todo traductor es un poco censor. Problemas lingüïsticos, socioculturales, ideológicos y políticos le llevan consciente o inconscientemente a censurar el texto que traduce. Si a esto sumamos el tema específico de la obra y la época en la que se traduce, tendremos una visión más amplia de los campos que pueden influir en la posible censura traductora.
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.