Catálogo Bibliográfico
Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Homenaje al Dr. Guillermo Dañino

Por: Tipo de material: Recurso continuoRecurso continuoSeries ; n.2Detalles de publicación: Lima : Universidad Ricardo Palma , 36130Descripción: p.13-15Tema(s): En: Revista de la Facultad de Lenguas ModernasResumen: Se presenta en esta nota al Dr. Guillermo Dañino y su valiosa obra, cuyo reconocimiento motivó un acto Académico que, en los anales de la Universidad Ricardo Palma y la Facultad de Lenguas Modernas, es el primero, pero que, a partir de ahora, debe ser una constante para recordar y honrar a quienes enaltecen la labrar del traductor, labor todavía muy poco conocida y poco apreciada en nuestro medio. Los estudios y traducciones de la literatura china, en especial de su poesía, realizados por el Dr. Guillermo Dañino revisten una singular importancia porque hasta antes de sus trabajos, lo que se conocía de la literatura china, era solo a través de retraducciones o traducciones de traducciones, especialmente del francés o del ingles.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Artículos/Analíticas Artículos/Analíticas Biblioteca Bartolomé Mitre Colección General H141 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible

Se presenta en esta nota al Dr. Guillermo Dañino y su valiosa obra, cuyo reconocimiento motivó un acto Académico que, en los anales de la Universidad Ricardo Palma y la Facultad de Lenguas Modernas, es el primero, pero que, a partir de ahora, debe ser una constante para recordar y honrar a quienes enaltecen la labrar del traductor, labor todavía muy poco conocida y poco apreciada en nuestro medio. Los estudios y traducciones de la literatura china, en especial de su poesía, realizados por el Dr. Guillermo Dañino revisten una singular importancia porque hasta antes de sus trabajos, lo que se conocía de la literatura china, era solo a través de retraducciones o traducciones de traducciones, especialmente del francés o del ingles.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local

Biblioteca del CTPCBA
Av. Corrientes 1834 - Subsuelo
Buenos Aires (C1045AAN)
E-mail: biblioteca3@traductores.org.ar
Tel: (+ 54 11) 4373-7173 int. 221

Horarios de atención:
Lunes a viernes de 9.00 a 18.00.
A partir de las 17.00, solo para matriculados y estudiantes con credencial del CTPCBA.