Campos de estudio y trabajo en traducción audiovisual
Tipo de material: Recurso continuoSeries La traducción para el doblaje y la subtitulación ; 63Detalles de publicación: Madrid : Cátedra , 2001Edición: 2001Descripción: p.19-45364 pISBN:- 84-376-1893-2
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Artículos/Analíticas | Biblioteca Bartolomé Mitre | Colección General | 81'255.2: 659.3 D93 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible |
Navegando Biblioteca Bartolomé Mitre estanterías, Colección: Colección General Cerrar el navegador de estanterías (Oculta el navegador de estanterías)
81'255.2: 659.3 D93 El doblaje en el contexto el caso de Sangre y arena en la España de posguerra | 81'255.2: 659.3 D93 La importancia del entorno cultural en el doblaje y en la subtitulación El paciente inglés | 81'255.2: 659.3 D93 Más allá de la lingüística textual cohesión y coherencia en los textos audiovisuales y sus implicaciones en traducción | 81'255.2: 659.3 D93 Campos de estudio y trabajo en traducción audiovisual | 81'255.2: 659.3 D93 Conceptos traductológicos para el análisis del doblaje y la subtitulación | 81'255.2: 659.3 D93 El traductor de películas | 81'255.2: 659.3 D93 Infidelidades |
"(...) una descripción de lo que se hace y de lo que se puede hacer en el estudio de la traducción audiovisual, con alguna pequeña referencia a la teoría [de la traducción], y con más atención en los aspectos aplicados, profesionales y de formación".
No hay comentarios en este titulo.
Ingresar a su cuenta para colocar un comentario.